La joven parca / (Registro nro. 781376)
[ vista simple ]
020 ## - ISBN (INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER) | |
---|---|
ISBN | 9800003592 |
082 ## - SIGNATURA | |
Número de clasificación | 841 |
100 ## - ENCABEZAMIENTO PRINCIPAL--NOMBRE PERSONAL | |
Nombre de persona | Valery, Paul |
Fechas asociadas con el nombre | octubre 30 de 1871, Sète, Francia / julio 20 de 1945, París, Francia / |
245 ## - MENCIÓN DEL TÍTULO | |
Título | La joven parca / |
Mención de responsabilidad | Introducción y versión de Alfredo silva Estrada / |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC (PIE DE IMPRENTA) | |
Lugar de publicación, distribución, etc. | Venezuela / Universidad Central de Venezuela / 1989 / |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA | |
Extensión | 117 pág |
Dimensiones | 13 x 20 cm |
490 ## - MENCIÓN DE SERIE | |
Menci | Dirección de Cultura U.C.V / |
502 ## - NOTA DE TESIS | |
Enlace | Edición Bilingüe / |
520 ## - RESUMEN, ETC. | |
Nota de sumario, etc. | De resonancia internacional: "Su poesía es verdaderamente notable", escribió Eugenio Montale; "en el nivel más original y audaz de la poesía hispanoamericana", lo sitúa Fernand Verhesen; "poeta fundamental, uno de los grandes aportes de Venezuela al desarrollo de la poesía auténticamente contemporánea", lo considera Humberto Diaz Casanueva.<br/><br/>Traductor de Francis Ponge, Pierre Reverdy, Verhesen, Vahé Godel, Andrée Che- did, Georges Schehadé, Jacques Dupin, Jean Orizet, Salah Stétié... y de tantos otros poetas excepcionales, ALFREDO SILVA ESTRADA equilibra su oficio de poeta y traductor, orientándolo con un deseo inagotable de conocimiento en profundidad y en expansión.<br/><br/>Su versión de LA JOVEN PARCA es el fruto de un dilatado diálogo con esta obra maestra de la poesía francesa de este siglo.<br/><br/>Traducir a PAUL VALERY -tal como afirma Luis Alberto Crespo es el máximo reto que podría proponerse un gran traductor. Su idioma poético parecería inabordable a otras lenguas. Es que la exactitud de su verbo, la música idiomática de sus vocablos y sus imágenes conforman un tejido cerrado de sonido y sentido imposibles casi de deshilvanar y recomenzar -especialmente en LA JOVEN PARCA- desde el hilo de la obra en la que el poeta sometió su desmesurado ingenio al bordar en prodigiosos alejandrinos la sustancia de su definitiva eternidad. |
546 ## - NOTA DE IDIOMA | |
Nota de idioma | Español / Francés / |
650 ## - TÉRMINO DE MATERIA | |
Subdivisión de forma | Poesía francesa / |
942 ## - ELEMENTOS KOHA | |
Fuente de clasificaci | Dewey Decimal Classification |
Koha tipo de item | Libros |
Perdido | Fuente de clasificaci | Estropeado | No se presta | Koha Colecci | Localización | Sublocalización | Fecha de adquisición | Fuente de adquisición | Koha pr | Clasificación del material | Código de barras | Koha Fecha de | Precio | Koha tipo de item | Nota pública |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dewey Decimal Classification | Colección literatura | El Retiro | El Retiro | 14/01/2025 | Colección Biblioteca. | FRA841 V166 | RET0000001755 | 14/01/2025 | 14/01/2025 | Libros | Fondo Zuluaga - Osorio |