ICPA

La lengua de Adán y otros relatos / traducción y prólogo, Manuela Ceballos.

Por: Colaborador(es): Idioma: Español Series Detalles de publicación: Medellín : Sílaba Editores, 2023. Edición: Primera ediciónDescripción: 155 páginas : fotografías en blanco y negro ; 22 cmISBN:
  • 9786287543720
Tema(s):
Contenidos:
Prólogo -- Sobre esta edición -- Prefacio. Lenguas divinas, lenguas humanas -- La lengua de Adán -- Balbuceos -- Babeles -- Un Edén babélico -- El poema más antiguo del mundo -- ¿Poeta o profeta? -- Los olvidos de Adán -- Destino de un poema -- Otros relatos -- Palabras caninas -- El traslado de Averroes -- La sabia locura -- Sacrificar un libro.
Resumen: Este libro recoge una serie de textos (¿ensayos?, ¿cuentos?) de Abdelfattah Kilito (Rabat, 1945), uno de los escritores marroquíes contemporáneos con mayor reconocimiento mundial. Kilito escribe tanto en francés como en árabe en un medio en el cual escoger uno u otro idioma puede tener implicaciones políticas y estéticas. Los cuatro ensayos que componen La lengua de Adán fueron, en su origen, cursos que Kilito dictó en el Collége de France en 1990. El tema principal de las charlas, como bien lo dice el título, es la primera lengua de la humanidad. En estos relatos, Kilito invita a que nos acerquemos con curiosidad a ciertas historias que tal vez creemos conocer –como por ejemplo la creación del mundo, la desobediencia de Adán y Eva y el asesinato de Abel– y a hacernos preguntas acerca de ellas como si las estuviéramos leyendo o escuchando por primera vez: ¿En qué idioma le enseñó Dios a Adán «todos los nombres», como narra el Corán?, ¿hablaron Adán y Eva el mismo lenguaje antes y después de la expulsión del paraíso?, ¿qué relación existe entre la lengua divina y las lenguas humanas?, ¿habrán olvidado los seres humanos el idioma que usaron para hablar con Dios? Los relatos que siguen a La lengua de Adán, también tienen que ver con el lenguaje. «Palabras caninas», por ejemplo, es un relato que pregunta qué es la condición humana y si tal condición depende del uso de la lengua. De otro lado, «El traslado de Averroes» y «Sacrificar un libro» hablan de los libros, de lo que significa leerlos, escribirlos y destruirlos. En ambas historias, Kilito examina la relación entre el cuerpo del autor y su obra, entre la lengua como órgano y el lenguaje. -- Manuel Ceballos.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Signatura topográfica Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Libros Biblioteca Dptal Antioquia 844.914 K48 (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible CCS24104393

Incluye datos biográficos del autor en la solapa del libro

Prólogo -- Sobre esta edición -- Prefacio. Lenguas divinas, lenguas humanas -- La lengua de Adán -- Balbuceos -- Babeles -- Un Edén babélico -- El poema más antiguo del mundo -- ¿Poeta o profeta? -- Los olvidos de Adán -- Destino de un poema -- Otros relatos -- Palabras caninas -- El traslado de Averroes -- La sabia locura -- Sacrificar un libro.

Este libro recoge una serie de textos (¿ensayos?, ¿cuentos?) de Abdelfattah Kilito (Rabat, 1945), uno de los escritores marroquíes contemporáneos con mayor reconocimiento mundial. Kilito escribe tanto en francés como en árabe en un medio en el cual escoger uno u otro idioma puede tener implicaciones políticas y estéticas. Los cuatro ensayos que componen La lengua de Adán fueron, en su origen, cursos que Kilito dictó en el Collége de France en 1990. El tema principal de las charlas, como bien lo dice el título, es la primera lengua de la humanidad. En estos relatos, Kilito invita a que nos acerquemos con curiosidad a ciertas historias que tal vez creemos conocer –como por ejemplo la creación del mundo, la desobediencia de Adán y Eva y el asesinato de Abel– y a hacernos preguntas acerca de ellas como si las estuviéramos leyendo o escuchando por primera vez: ¿En qué idioma le enseñó Dios a Adán «todos los nombres», como narra el Corán?, ¿hablaron Adán y Eva el mismo lenguaje antes y después de la expulsión del paraíso?, ¿qué relación existe entre la lengua divina y las lenguas humanas?, ¿habrán olvidado los seres humanos el idioma que usaron para hablar con Dios? Los relatos que siguen a La lengua de Adán, también tienen que ver con el lenguaje. «Palabras caninas», por ejemplo, es un relato que pregunta qué es la condición humana y si tal condición depende del uso de la lengua. De otro lado, «El traslado de Averroes» y «Sacrificar un libro» hablan de los libros, de lo que significa leerlos, escribirlos y destruirlos. En ambas historias, Kilito examina la relación entre el cuerpo del autor y su obra, entre la lengua como órgano y el lenguaje. -- Manuel Ceballos.

Ingreso por depósito legal.

Texto original en francés y árabe.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Consulta otras bibliotecas virtuales




Biblioteca Departamental Carlos Castro Saavedra | Teléfono: (57) (4) 320 97 80 Ext. 136 | E-mail: [email protected]
Dirección: Carrera 51 # 52-03 | Palacio de la Cultura Rafael Uribe Uribe. Medellín – Colombia
Si eres bibliotecario ingresa aquí: Koha-Admin
Soporte y Mantenimiento por Dossier Soluciones S.A.S.

contador de visitas